==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཞལ་གདམས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བསྡུས་དོན།
ཞལ་གདམས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བསྡུས་དོན།
ཞལ་གདམས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བསྡུས་དོན་བཞུགས། །
ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ། ཞལ་གདམས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་འདི་འཆད་པར་བྱེད་པ་ལ། མཚན་གྱི་དོན། ཡི་གེ་པའི་ཕྱག །གཞུང་གི་དོན། མཇུག་གི་དོན་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་སོགས། གཉིས་པ་ནི། རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་སོགས། གསུམ་པ་ལ། མན་ངག་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་གླེང་གཞི། རྐྱེན་གླེང་སློང་། འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་མན་ངག་གི་དོན། མན་ངག་གི་དགོས་འབྲེལ། འཁོར་ལ་གདམས་ཤིང་བསྟན་པ་གཏད་པ་དང་ལྔ་ལས། དང་པོ་ལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ཡོད་པའི། ཐོག་མར་
སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས། གཉིས་པ་འཁོར་ནི། ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་སོགས། གསུམ་པ་གནས་ནི། འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སོགས། བཞི་པ་ཆོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི། མ་བྱུང་བའི་འབྱུང་བ་སོགས། ལྔ་པ་དུས་ཤུགས་ལ་བསྟན་ཏོ། །གཉིས་པ་གླེང་སློང་ལ། གླེང་སློང་གི་གཞི་འགོད་པ་དང་། གླེང་སློང་དངོས་གཉིས་ལས་དང་པོ་ནི། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་སོགས། གཉིས་པ། དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་མཚར་སོགས། གསུམ་པ་མན་ངག་གི་དོན་ལ། བཤད་བྱ་འཆད་བྱེད་
ཅི་ལྟར་འཆད་པའི་ཚུལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་བཤད་བྱ་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿསོགས། གཉིས་པ་ལ་སྤྱིར་སྐུ་གསུམ་སྟོན་པས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་ཚུལ། བྱེ་བྲག་མན་ངག་འདིར་བསྡུས་ཏེ་འཛིན་པར་གདམས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ། ཀ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས། གཉིས་པ་ནི། དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་སོགས། གསུམ་པ་ལ་མདོར་བསྟན་དང་།རྒྱས་བཤད་གཉིས། དང་པོ་ནི། དེ་ལ་ཤེས་བྱ་སོགས། གཉིས་པ་རྒྱས་བཤད་ལ། གང་ཤེས་པར་བྱ་བའི་གཞི། གང་གིས་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ལམ། གང་དུ་མཐར་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུ་དང་གསུམ། དང་པོ་ལ་གནས་ལུགས་ངོ་བོའི་གཞི་དང་། འཁྲུལ་པ་བཏགས་པའི་གཞི་བཤད་པ། སྐབས་ཀྱི་དོན་བསྡུས་ཏེ་མཚམས་སྦྱར་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ། ཤེས་བྱའི་གཞི་ནི་སོགས། གཉིས་པ། ལྷན་སྐྱེས་ཀུན་བཏགས་སོགས། གསུམ་པ། དེ་ལྟ་ནའང་སོགས། གཉིས་པ་ལམ་ལ་སྡོམས་ཀྱིས་མདོར་བསྟན་པ་དང་། དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས། དང་པོ། རྟོག་བྱེད་ལམ་གྱི་སོགས། གཉིས་པ་ལ། རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་རིམ་པ། ས་བོན་གདབ་པའི་རིམ་པ། བསྐྱེད་བསྲིང་བའི༴ གེགས་
སེལ་བའི༴ བོགས་འདོན་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ་ལྔ་ལས། ༈ དང་པོ་ལ་ལམ་གྱི་རྩ་བ་བཤེས་

【汉语翻译】
《口诀道次第耶谢宁波》的简要。
《口诀道次第耶谢宁波》的简要。
《口诀道次第耶谢宁波》的简要正文。
顶礼曼殊师利耶！为了讲解这个《口诀道次第耶谢宁波》，有名称的意义、作者的礼敬、正文的意义、结尾的意义这四点。第一是：上师意修等。第二是：三根本总集等。第三，关于口诀产生的因——开端的基础；缘——引发；完全了知果——口诀的意义；口诀的必要关联；对眷属教诲并交付教法这五点。第一点有五种圆满。首先，
导师圆满是：三世诸佛等。第二，眷属是：护法的国王等。第三，处所是：圣者大悲尊等。第四，法圆满是：未生之生等。第五，时间是顺势而显现的。第二，关于引发，有引发的基础的奠定和引发的实际两个方面。第一是：那时那刻等。第二：如此稀有等。第三，关于口诀的意义，有说法、讲说者、
如何讲说的三种方式。第一，所说的是金刚文字的四个字：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）等。第二，一般通过示现三身来转法轮的方式，特殊的是将此口诀汇集起来执持的教诲这两个方面。第一，本来清净法界等。第二：那些所有的等。第三，有概括指示和详细解说两个方面。第一是：因此，所知等。第二，详细解说，有应当了解的基础，以何者证悟的道，于何处究竟的果这三个方面。第一，有安住实相本体的基础，以及虚妄假立的基础的阐述，以及将当下的意义汇集起来进行连接这三个方面。第一，所知的基础是等。第二，俱生遍计等。第三，即使如此等。第二，道方面，有以总纲概括指示，以及对此进行详细阐述两个方面。第一，能证悟道的等。第二，有调伏自相续的次第，播种的次第，生起增上的次第，障碍
遣除的次第，以及提取精华的次第这五个方面。第一，关于道的根本——善知识

【英语翻译】
The condensed meaning of Oral Instruction Path to Enlightenment Yeshe Nyingpo.
The condensed meaning of Oral Instruction Path to Enlightenment Yeshe Nyingpo.
The condensed meaning of Oral Instruction Path to Enlightenment Yeshe Nyingpo is present.
Namo Manjushriye! In order to explain this Oral Instruction Path to Enlightenment Yeshe Nyingpo, there are four points: the meaning of the title, the author's homage, the meaning of the text, and the meaning of the conclusion. The first is: Guru Mind Practice, etc. The second is: Three Roots Combined, etc. Thirdly, regarding the cause of the arising of oral instructions - the basis of the beginning; the condition - the initiation; the meaning of the oral instruction to be fully known as the fruit; the necessary connection of the oral instruction; the five points of instructing the retinue and entrusting the teaching. The first point has five perfections. First of all,
the teacher's perfection is: the Buddhas of the three times, etc. Second, the retinue is: the Dharma-protecting king, etc. Third, the place is: the noble Great Compassionate One, etc. Fourth, the perfection of Dharma is: the arising of the unarisen, etc. Fifth, the time is shown according to the momentum. Second, regarding the initiation, there are two aspects: the establishment of the basis of the initiation and the actual initiation. The first is: at that time, at that moment, etc. Second: such a marvel, etc. Third, regarding the meaning of the oral instruction, there are three ways of speaking, speaking, and
how to speak. First, what is said is the four syllables of the Vajra letters: Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), etc. Second, in general, the way of turning the wheel of Dharma by showing the three bodies, and in particular, the two aspects of gathering this oral instruction and holding it. First, originally pure Dharmadhatu, etc. Second: all of those, etc. Third, there are two aspects: a summary instruction and a detailed explanation. The first is: therefore, what is to be known, etc. Second, the detailed explanation has three aspects: the basis of what is to be known, the path by which it is realized, and the fruit of what is ultimately accomplished. First, there are three aspects: the basis of abiding reality, the explanation of the basis of delusion, and the connection by gathering the meaning of the occasion. First, the basis of what is to be known is, etc. Second, co-emergent and imputed, etc. Third, even so, etc. Second, regarding the path, there are two aspects: a summary indication by the summary and a detailed explanation of it. First, the path of realization is, etc. Second, there are five aspects: the order of taming the mind stream, the order of planting seeds, the order of generating and increasing, obstacles
the order of removing, and the order of extracting the essence. First, regarding the root of the path - the spiritual friend

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གཉེན་བརྟེན་ཚུལ་དང་། བསྟེན་ནས་བློ་རྒྱུད་སྦྱང་བའི་ཚུལ་གཉིས། དང་པོ་ལ། བསྟེན་བྱ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད། བསྟེན་པའི་ཐབས། སྟེན་བྱེད་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་དང་། གདམས་པ་སྟོན་ཚུལ་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། དེ་ལ་དང་པོ་སོགས། གཉིས་པ། མཉེས་པ་གསུམ་སོགས། གསུམ་པ། དེས་ཀྱང་དད་དང་ངེས་འབྱུང་སོགས། བཞི་པ། རྒྱུད་དང་སྦྱར་ལ་སོགས། གཉིས་པ་བློ་སྦྱོང་བའི་ཚུལ་ལ། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་གཉིས། དང་པོ་ལ་རིང་བའི་སྔོན་འགྲོ་དང་ཉེ་བའི་སྔོན་འགྲོ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། བློ་རིགས་མཐུན་པར་སོགས། གཉིས་པ། བདེ་བའི་སྟན་འདུག་སོགས། གཉིས་པ་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོའམ་སྐྱེས་བུ་ཆུང་ངུ་དང་ཐུན་མོང་བའི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལ། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་བསམ་པ། འཆི་བ་མི་རྟག་བསམ་པ། ལས་རྒྱུ་འབྲས་ལ་བསམ་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ། དལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་སོགས། གཉིས་པ། འདུས་
བྱས་མི་རྟག་སོགས། གསུམ་པ། ལྷ་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་སོགས། དངོས་གཞི་ལ། སྐྱེས་བུ་འབྲིང་དང་ཐུན་མོང་བའི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་དང་། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དང་ཐུན་མོང་བའི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ། བློ་སྦྱང་ཚུལ་དང་། འབྱོང་བའི་ཚད་གཉིས་ལས་དང་པོ་ནི། ཁྱད་པར་ཐར་བའི་སོགས། གཉིས་པ་ནི། ནམ་ཞིག་སྲིད་པའི་སོགས། གཉིས་པ་ལ། ལམ་གྱི་འཇུག་སྒོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་སེམས་བསྐྱེད་པ་གཉིས་ལས་དང་པོ། དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་སོགས། གཉིས་པ་ལ། ཀུན་རྫོབ་སེམས་བསྐྱེད་དང་དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་གཉིས། དང་པོ་ལ་སྨོན་འཇུག་གཉིས་ལས་དང་པོ་ནི། རང་ཉམས་ལ་དཔག་སོགས། གཉིས་པ་ལ་རང་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་ལ་བསླབ་ཚུལ། གཞན་སྨིན་པར་བྱེད་པ་བསྡུ་དངོས་བཞི་ལ་བསླབ་པ། དེ་གཉིས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་བློ་སྦྱང་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ། གཞན་ཕྱིར་རྫོགས་བྱང་ཁོ་ན་སོགས། གཉིས་པ། རང་རྒྱུད་སྨིན་ནས་སོགས། གསུམ་པ། གནད་ཀྱི་སྙིང་པོ་སོགས། གཉིས་པ་དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། ལྟ་བས་ཐག་བཅད་ལ། སྒོམ་པས་ཉམས་སུ་ལེན་པ། དེ་དག་གི་འབྲས་བུ་བསྟན་
ཏེ་མཚམས་སྦྱར་བ་གསུམ། དང་པོ་ལའང་ཕྱི་གཟུང་ཡུལ་རང་བཞིན་མེད་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ། ནང་འཛིན་པ་དང་གང་ཟག་གི་བདག་རང་བཞིན་མེད་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ། དཔྱོད་བྱེད་ཀྱི་བློ་རང་བཞིན་མེད་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ། སྐབས་ཀྱི་དོན་བསྡུ་བ་དང་བཞི་ལས། དང་པོ། ཁྱད་པར་ཕྱི་རོལ་སོགས། གཉིས་པ། ལྟ་མཁན་སེ

【汉语翻译】
依止善知识之理，以及依止后修心之理二者。初者分四：所依善知识之相、依止之方便、能依弟子之相，以及示教之方式。初者，如“彼初”等。二者，如“三喜”等。三者，如“彼亦信及出离”等。四者，如“与自相续合”等。二、修心之理分二：前行与正行。初者分二：一座之前行与引导之前行。初者分二：远之前行与近之前行。初者，如“心与法类同”等。二者，如“安乐座而坐”等。二、引导之前行，或与下士共通之道次第，分三：思维暇满难得、思维死亡无常、思维业果。初者，如“暇满具足”等。二者，如“有为无常”等。三者，如“修持佛法”等。正行分二：与中士共通之道次第，以及与大士共通之道次第。初者分二：修心之理，以及生起之量。初者，如“尤为解脱”等。二者，如“何时有情”等。二者分二：入道之门皈依，以及道之正行发心。初者，如“由是皈依”等。二者分二：世俗菩提心与胜义菩提心。初者分二：愿心与行心。初者，如“自苦为量”等。二者，自成熟之理，学习六度；他成熟之理，学习四摄；彼二之修持摄为心要而修心，分三。初者，如“为他圆满菩提”等。二者，如“自续成熟后”等。三者，如“要义之精髓”等。二、胜义菩提心分三：以见断定、以修习而修持、显示彼等之果而作总结。初者亦分四：外境所取之境无自性而定、内执着与补特伽罗之我无自性而定、能分别之识无自性而定、总结当处之义。初者，如“尤为外境”等。二者，如“能见之

【英语翻译】
The method of relying on a spiritual friend, and the method of training the mind after relying on them, are two topics. The first has four aspects: the qualities of a spiritual friend to rely on, the means of relying on them, the qualities of a student who can rely on them, and the way to teach instructions. The first is like "That first," etc. The second is like "Three Pleasures," etc. The third is like "They also have faith and renunciation," etc. The fourth is like "Combine with the mind stream," etc. The second, the method of training the mind, has two parts: preliminaries and the main practice. The first has two parts: a session's preliminary and a guided preliminary. The first has two parts: a distant preliminary and a near preliminary. The first is like "The mind is of the same type," etc. The second is like "Sit on a comfortable seat," etc. The second, the guided preliminary, or the stages of the path common to a person of small capacity, has three parts: contemplating the difficulty of finding leisure and endowments, contemplating death and impermanence, and contemplating the law of karma. The first is like "Leisure and endowments are complete," etc. The second is like "Conditioned things are impermanent," etc. The third is like "Practicing the Dharma," etc. The main practice has two parts: the stages of the path common to a person of middling capacity, and the stages of the path common to a person of great capacity. The first has two parts: the method of training the mind, and the measure of arising. The first is like "Especially liberation," etc. The second is like "When sentient beings," etc. The second has two parts: the gateway to the path, taking refuge, and the main practice of the path, generating bodhicitta. The first is like "Therefore, take refuge," etc. The second has two parts: conventional bodhicitta and ultimate bodhicitta. The first has two parts: aspiration and engagement. The first is like "Measure by one's own suffering," etc. The second is the method of maturing oneself, learning the six perfections; the method of maturing others, learning the four ways of gathering students; and condensing the practice of these two into the heart essence and training the mind, which has three parts. The first is like "For the sake of others, complete enlightenment," etc. The second is like "After one's own mind stream is matured," etc. The third is like "The essence of the key points," etc. The second, ultimate bodhicitta, has three parts: deciding with view, practicing with meditation, and showing the results of these and summarizing. The first also has four parts: determining that external objects of grasping are without inherent existence, determining that the internal clinging and the self of the person are without inherent existence, determining that the discriminating mind is without inherent existence, and summarizing the meaning of the occasion. The first is like "Especially external objects," etc. The second is like "The seer,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མས་ལའང་སོགས། གསུམ་པ། འདོགས་མཁན་རྟོག་པ་སོགས། བཞི་པ། མདོར་ན་བདག་གཉིས་སོགས། གཉིས་པ་སྒོམ་པས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་ནི། དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་སོགས། གསུམ་པ་གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ནི། རྣམ་རྟོག་ཞི་ཞིང་སོགས། ༈ གཉིས་པ་ས་བོན་གདབ་པ་ལ་བསྡུས་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་དང་དེའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས། དང་པོ། དེ་ནས་ས་བོན་སོགས། གཉིས་པ་ལ། ས་བོན་གདབ་ཐབས་དབང་དངོས་དང་། དེའི་སྲོག་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་གཉིས་ལས་དང་པོ་ལ་གང་ལ་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་ཡུལ། གང་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་དབང་། ཇི་ལྟར་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གསུམ་ལས་དང་པོ། ངེས་པར་འབྱུང་བས་སོགས། གཉིས་པ་མདོར་བསྟན། རྒྱས་
བཤད་གཉིས་ལས་དང་པོ། རང་རྒྱུད་སྐུ་གསུང་སོགས། གཉིས་པ་རྒྱས་བཤད་ནི། ལུས་རྩ་དག་པར་བྱེད་སོགས། གསུམ་པ་བསྐུར་ཚུལ། དེ་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་སོགས།གཉིས་པ་དབང་གི་སྲོག་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ནི། དབང་གི་སྲོག་ནི་སོགས། ༈ གསུམ་པ་བསྐྱེད་བསྲིང་བ་ལ། ཚིག་གོང་མ་དང་མཚམས་སྦྱར་བའི་ཚུལ་གྱིས་མདོར་བསྟན་པ། དེའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས། དང་པོ་ནི། དེ་ལྟར་རྒྱུད་སྨིན་སོགས། གཉིས་པ་ལ། བུམ་དབང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་བསྐྱེད་རིམ་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བསྒོམ་པ། གསང་དབང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ཟབ་ལམ་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བསྒོམ་པ། དབང་གསུམ་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ཕོ་ཉའི་ལམ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བསྒོམ་པ། དབང་བཞི་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་རྫོགས་ཆེན་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བསྒོམ་པ་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ལ། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དགོས་པ་བསྟན་པ་དང་། བསྐྱེད་རིམ་དངོས། དེའི་དོན་བསྡུ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་སོགས། གཉིས་པ་ལ་སྡོམ་གྱི་སྒོ་ནས་མདོར་བསྟན་པ་དང་། དེའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། དེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྷ་སོགས།
གཉིས་པ་དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ། གང་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྷ་བཤད་པ། གང་གིས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བཤད་པ། ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ལམ། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་དང་བཞི་ལས། དང་པོ། བསྒྲུབ་བྱ་བླ་མ་སོགས། གཉིས་པ་ལ་མདོར་བསྟན་རྒྱས་བཤད་གཉིས། དང་པོ། གང་ཡང་སྒྲུབ་བྱེད་སོགས། རྒྱས་བཤད་ལ། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་། དེ་ལ་བསྟེན་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གཉིས་ལས། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་། ཆོ་གའི་སྔོན་འགྲོ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ། ལམ་གྱི་རྩ་བ་ས

【汉语翻译】
等。第三，能诠之分别等。第四，总之二取等。二是修习而受持之理：如是知已等。三是暂时究竟之果：分别寂灭且等。 ༈ 第二，关于种植种子，以总摄之门显示，以及对其义广为解说，此二者。第一，此后种子等。第二，其中，种植种子之方便，真实之灌顶，以及彼之命誓言之显示，此二者。其中，第一，对于应授予之境，应授予之灌顶，如何授予之方式，此三者。其中，第一，由出离心等。第二，略示。广
说二者，第一，自续身语等。第二，广说者：身脉清净等。第三，授予方式：彼等一切皆等。二是灌顶之命誓言之显示：灌顶之命乃等。 ༈ 第三，关于生起和圆满，以与前文连接之方式略示，以及对其义广为解说，此二者。第一是：如是续成熟等。第二，其中，与瓶灌顶相联之生起次第，观修显空双运。与秘密灌顶相联之深道，观修明空双运。与第三灌顶相联之明妃道，观修乐空双运。与第四灌顶相联之大圆满，观修觉空双运，此四者。其中，第一，关于生起次第，显示其必要，以及真实之生起次第，和彼之义之摄义，此三者。其中，第一：首先瓶灌顶等。第二，其中，以总义之门略示，以及对其义广为解说，此二者之第一：其中，应成办之本尊等。
第二，彼广为解说者：所应成办之本尊之解说，以何成办之方便之解说，如何成办之道，如是成办之果，此四者。其中，第一：应成办上师等。第二，其中，略示广说二者。第一：任何成办者等。广说中，成办根本坛城之方便，以及依于彼之事业无量成办之方便，此二者。前行正行，后行之事业三者。其中，第一，分座之前行，以及仪轨之前行，此二者之第一，道之根本

【英语翻译】
Etc. Third, the conceptualization of the qualifier, etc. Fourth, in short, the two selves, etc. Second, the way to practice through meditation: Having known thus, etc. Third, the temporary and ultimate result: Conceptualization pacified, etc. ༈ Second, regarding planting the seed, it is shown in a summarized way, and the meaning of it is explained in detail, these two. First, then the seed, etc. Second, in it, the method of planting the seed, the actual empowerment, and the showing of its life-vows, these two. Among them, the first is the object to be conferred, the empowerment to be conferred, and the way to confer it, these three. Among them, first, by renunciation, etc. Second, brief explanation. Extensive
Explanation of the two, the first is the self-continuum body, speech, etc. The second is the extensive explanation: purifying the body channels, etc. Third, the way of conferring: all of these, etc. The second is the showing of the life-vows of the empowerment: the life of the empowerment is, etc. ༈ Third, regarding generation and completion, it is briefly shown in the way of connecting with the previous words, and the meaning of it is explained in detail, these two. The first is: Thus the continuum is matured, etc. Second, in it, the generation stage related to the vase empowerment, meditating on the union of appearance and emptiness. The profound path related to the secret empowerment, meditating on the union of clarity and emptiness. The messenger path related to the third empowerment, meditating on the union of bliss and emptiness. The Great Perfection related to the fourth empowerment, meditating on the union of awareness and emptiness, these four. Among them, the first, regarding the generation stage, showing its necessity, and the actual generation stage, and the summary of its meaning, these three. Among them, first: first the vase empowerment, etc. Second, in it, briefly shown in the way of summary, and the meaning of it is explained in detail, the first of these two: in it, the deity to be accomplished, etc.
Second, the one who explains it extensively: the explanation of the deity to be accomplished, the explanation of the means to accomplish it, the way to accomplish it, the result of accomplishing it thus, these four. Among them, first: the guru to be accomplished, etc. Second, in it, brief explanation and extensive explanation, these two. First: any accomplisher, etc. In the extensive explanation, the means to accomplish the root mandala, and the means to accomplish the infinite activities based on it, these two. Preliminary practice, main practice, and subsequent activities, these three. Among them, first, the preliminary practice of the session, and the preliminary practice of the ritual, the first of these two, the root of the path.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྐྱབས་སེམས། འགལ་རྐྱེན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས། མཐུན་རྐྱེན་ཚོགས་བསགས་པ་མཎྜལ་གྱི་རིམ་པ། བྱིན་རླབས་མྱུར་དུ་འཇུག་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བཞིའི་དང་པོ། དེ་ལ་སྐྱབས་སོང་སོགས། གཉིས་པ། ཉམས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་སོགས། གསུམ་པ། ཡེ་ཤེས་བསོད་ནམས་སོགས། བཞི་པ། ཁྱད་པར་བྱིན་རླབས་སོགས། གཉིས་པ་ཆོ་གའི་སྔོན་འགྲོ་ལ། འགལ་རྐྱེན་བསལ་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་པ་
གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ། བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྒོམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། རང་བཞིན་མ་གྲུབ་སོགས། གཉིས་པ། རྡོ་རྗེའི་རྒྱལ་ཐེབས་སོགས། གཉིས་པ་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ་པ་ལ། བྱིན་དབབ་པ་དང་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་གཉིས་ལས། དང་པོ། ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་སོགས། གཉིས་པ། ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་སོགས། རྩ་བའི་ས་བཅད་གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། རྩ་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། དེའི་ཡན་ལག་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། རྒྱུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་ཁོག་དབུབ་པ། འབྲས་བུ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་གསལ་བརྟན་དག་གསུམ་བཤད་པ། སྲོག་སྡོམ་གཟེར་བཞིའི་མན་ངག་བཤད་པ་བཞི། དང་པོ་ལ། དག་པ་དང་བཅས་ཏེ་མདོར་བསྟན་པ་དང་། དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། དངོས་གཞི་འཆི་དང་སོགས། གཉིས་པ་ལ། དེ་བཞིན་ཉིད། ཀུན་སྣང་། རྒྱུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པོ་རིམ་པ་ལྟར། སྟོང་ཆེན་དེ་བཞིན་ཉིད་སོགས་དང་། སྙིང་རྗེ་སྒྱུ་མ་སོགས། ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ་སོགས་ཀྱིས་བསྟན། གཉིས་པ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་ལ། རྟེན་གཞལ་
ཡས་ཁང་དང་བརྟེན་པ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ། དེ་ལས་འབར་བའི་སོགས། ལྷ་བསྐྱེད་པ་ལ་མདོར་བསྟན་རྒྱས་བཤད་མཇུག་བསྡུ་གསུམ་ལས། དང་པོ། ནང་བཅུད་སྐྱེ་བ་སོགས། གཉིས་པ་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུར་བཞེངས་པ་སྤྲོས་པ་ཆེན་པོའི་བསྐྱེད་རིམ་སོགས་བཞི་པོ་རིམ་པ་ལྟར། རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུར་སོགས།གསུམ་པ། གང་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་སོགས། གསུམ་པ་གསལ་དག་བརྟན་གསུམ་ལ་བསླབ་པ་ནི། སྦྱོང་བྱེད་ཁྱད་པར་སོགས། བཞི་པ་སྲོག་སྡོམ་གཟེར་བཞི་བཤད་པ་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟེར་བཤད་པ། སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་གཟེར། འཕྲོ་འདུ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༴ དགོངས་པ་མི་འགྱུར་བའི་གཟེར་བཤད་པ་བཞི་ལས། དང་པོ་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྩལ་སྦྱང་བ་དང་། འབྱོང་པའི་ཚད་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ། ཀུན་ཀྱང་སེམས་འཛིན་སོགས། གཉིས་པ། དེ་ལྟར་ཏིང་འཛིན་སོགས། གཉིས་པ་ལ། སྙིང་པོ

【汉语翻译】
皈依发心。遣除违缘罪障的金刚萨埵修诵。成办顺缘积资的曼荼罗仪轨。加持迅速融入的上师瑜伽和四者的第一。于彼皈依等。第二。证悟功德等。第三。智慧福德等。第四。特别加持等。第二科仪的前行中，遣除违缘和成办顺缘二者的第一中，驱逐魔障和修持防护轮二者的第一。自性无成等。第二。金刚的国政等。第二成办顺缘中，降临加持和供养加持二者中。第一。智慧光辉等。第二。外内秘密供养等。根本章节第二正行中，根本瑜伽和，彼之支分分别解说二者中。第一中，因三摩地三者的体性引入。果所依和能依的坛城生起，明稳净三者解说。命禁四钉的口诀解说四者。第一中，以清净和合而简略指示和，彼详细解说二者的第一。正行死亡和等。第二中。如是性。一切显现。因三摩地三者次第如是。大空如是性等和。大悲幻化等。手印唯一等所指示。第二所依和能依的坛城生起中，所依宫殿和能依本尊生起二者中。第一。彼中燃烧的等。本尊生起中，简略指示详细解说结尾三者中。第一。内涵产生等。第二因中成果而建立广大显现的生起次第等四者次第如是。因中成果等。第三。任何手印唯一等。第三明净稳三者修习是。清净所为差别等。第四命禁四钉解说中。三摩地的钉解说。心咒明咒的钉。摄放事业的。意不转变的钉解说四者中。第一中。三摩地的力量修习和。熟练的程度成果和合二者中。第一。一切心执等。第二。如是三摩地等。第二中。心要

【英语翻译】
Refuge and Bodhicitta. Vajrasattva practice and recitation to purify obstacles and sins. The Mandala ritual to accumulate favorable conditions and merit. The first of the four Yogas of the Guru to quickly receive blessings. In that, taking refuge, etc. Second. Realization of qualities, etc. Third. Wisdom and merit, etc. Fourth. Special blessings, etc. In the second preliminary part of the ritual, the first of the two parts of removing obstacles and accomplishing favorable conditions. The first of the two parts of dispelling obstacles and meditating on the protective wheel. Self-nature unestablished, etc. Second. Vajra's kingdom, etc. In the second part of accomplishing favorable conditions, the first of the two parts of bestowing blessings and offering blessings. First. Wisdom and splendor, etc. Second. Outer, inner, and secret offerings, etc. In the second main section of the root chapter, the first of the two parts of the root yoga and its detailed explanation of the branches. In the first part, introducing the essence of the three causes of Samadhi. Explaining the three aspects of clarity, stability, and purity in the arising of the Mandala of the support and the supported, which is the result. Explaining the four instructions of the four life-force binding nails. In the first part, the first of the two parts of briefly indicating with purity and then explaining it in detail. The main part is death and so on. In the second part. Suchness. All appearances. The three causes of Samadhi are in order. Great emptiness, suchness, etc. and compassion, illusion, etc. Indicated by the single mudra, etc. In the second part of arising the Mandala of the support and the supported, the first of the two parts of the support palace and the supported deity arising. First. Burning from that, etc. In the deity arising, the first of the three parts of brief indication, detailed explanation, and conclusion. First. Inner essence arising, etc. Second, the four stages of the arising stage of great manifestation, etc., are established from the cause to the result, in order. From cause to result, etc. Third. Any single mudra, etc. The third practice of clarity, purity, and stability is. The means of purification is special, etc. In the explanation of the four life-force binding nails, the explanation of the nail of Samadhi. The nail of the mantra of the heart essence. The activity of radiating and gathering. The explanation of the nail of unchanging intention, among the four. In the first part. Practicing the power of Samadhi and. The degree of proficiency, combined with the result, among the two. First. All mind-holding, etc. Second. Thus, Samadhi, etc. In the second part. Heart essence

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་སྔགས་ཀྱི་གཟེར་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་གཟེར་ནི་སོགས། གསུམ་པ་འཕྲོ་འདུའི་གཟེར་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ནི། འཕྲོ་འདུའི་གཟེར་གྱི་སོགས། བཞི་པ་
དགོངས་པའི་གཟེར་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་བཤད་པ་ནི། དགོངས་པ་མི་འགྱུར་སོགས། གཉིས་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡན་ལག་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་ལ་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་པ་སོགས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཤད་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་སོགས། ས་བཅད་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ། གཏོར་མ་འབུལ་བ་ཚོགས་མཆོད། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་སོགས་བཅུ་གསུམ་པོ་དཀྱུས་ལྟར་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཤད་པ་ནི། ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པའི་རྗེས་ཀྱི་སོགས། གཉིས་པ་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ། གང་གིས་སྒྲུབ་པའི་གང་ཟག་ཐུན་མོང་དུ་བཤད་པ། གང་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་སོ་སོར་ཕྱེས་ཏེ་བཤད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། གཞན་ཡང་ལམ་གྱི་སོགས། གཉིས་པ་ལ། རབ་གནས།སྦྱིན་སྲེག །བཅུད་ལེན། གནས་ལུང་། རྗེས་བཟུང་དང་ཚར་གཅོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས། བམ་སྒྲུབ། བདུད་རྩིའི་སྒྲུབ་པ་དང་བདུན་ལས། དང་པོ་ལ། དགོས་པ་བསྟན་ཏེ་མཚམས་སྦྱར་བ་དང་། རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་གཉིས་ལས་དང་པོ། འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་སོགས། གཉིས་པ་གང་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཡུལ། གང་གིས་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཚུལ། ཇི་ལྟར་
རབ་ཏུ་གནས་པའི་བྱ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། མཚན་ཉིད་རྫོགས་ཤིང་སོགས། གཉིས་པ། གནས་དུས་ཡོ་བྱད་སོགས། གསུམ་པ་ལ། བགེགས་བསྐྲད་པ་དྲི་སྦྱང་བ་སོགས་བཅུ་གཅིག་པོ་རིམ་པ་ལྟར་བསྟན་པ་ནི། བགེགས་དང་དྲི་སྦྱང་སོགས། གཉིས་པ་ལ། དགོས་པ་དང་། དངོས་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། ལྷ་རྣམས་ཚིམ་བྱེད་སོགས། གཉིས་པ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དང་། དེའི་འབྲས་བུ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། ཡོ་བྱད་འདུག་སྟངས་སོགས་རིམ་པར་བཤད་པ་ནི། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་སོགས། གཉིས་པ། རྣོ་ལ་ངར་གྱིས་གདགས། གསུམ་པ་ལ། དགོས་པ་དང་བཅུད་ལེན་དངོས་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། རྡོ་རྗེའི་རྟེན་མཆོག་སོགས། གཉིས་པ་ལ། གང་ལ་བཅུད་དུ་ལེན་བྱའི་དངོས་པོ། ཇི་ལྟར་ལེན་པའི་ཐབས་གསུམ་གྱི་དང་པོ། ཉམས་ཤིང་འཕོ་བའི་སོགས། གཉིས་པ། འཁོར་འདས་བཅུད་ཀྱིས་སོགས། གསུམ་པ་ལ་བསྐྱེད་བསྲིང་བ་དང་མི་འགྱུར་བར་བྱ་བ་གཉིས་རིམ་པས། བསྐྱེད་བསྲིང་མི་འགྱུར་སོགས། བཞི་པ་ལ། དགོས་པ་དང་། དངོས་གཉིས་ལས། དང་པོ། སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་གྱུར་སོགས། གཉིས་པ་གནས་ལུགས་
དངོས་ལ། མདོ་རྒྱས་གཉིས་ལས། དང་པོ། ཡུལ་དང་ཐབས་དང་སོགས། གཉིས་པ་ལ། ཡུལ་

【汉语翻译】
咒语之橛及其果实是，咒语之橛等。第三，放射与收摄之橛及其果实是，放射与收摄之橛的等。第四，
意之橛及其果实之解说为，意不变等。第二，瑜伽之支分分别解说中，生起誓言者而融入智慧者等，于一方面解说为，瑜伽支分等。第三科判，后行之事中，供朵玛，会供，劝请守护誓言等十三者如常于一方面解说为，禅定修习之后的等。第二，依于彼之事业广大成办中，以谁成办之补特伽罗共同解说，所成办之事业各自区分而解说二者之第一，其他还有道之等。第二中，加持，火供，摄取精要，处所授记，摄受与断除之事业，制伏，甘露之修法等七者中，第一中，显示必要而连接，与加持之仪轨二者之第一，于世间一切等。第二，于何加持之境，以何加持之方式，如何
加持之事业三者中，第一是，具足相好等。第二，处所时间用具等。第三中，驱逐魔障，净除垢染等十一个依次显示为，魔障与垢染净除等。第二中，必要和，正行二者之第一，诸天欢喜等。第二中有火供之仪轨和，彼之果实二者中，第一中，用具安放等依次解说为，形状和颜色等。第二，锐利而以火热烤炙。第三中，必要和摄取精要正行二者中，第一是，金刚之殊胜所依等。第二中，于何摄取精要之事物，如何摄取之方便三者之第一，衰损和变异之等。第二，轮涅精要以等。第三中，生起增广和不改变二者依次，生起增广不改变等。第四中，必要和，正行二者中，第一，成为悲悯之境等。第二处所道理
正行中，广略二者中，第一，境和方便和等。第二中，境

【英语翻译】
The peg of mantra and its fruits are, the peg of mantra, etc. Third, the peg of emanation and gathering and its fruits are, the peg of emanation and gathering, etc. Fourth,
The peg of intention and its fruits explained as, intention unchanging, etc. Second, in the detailed explanation of the limbs of yoga, generating the samaya being and dissolving the wisdom being, etc., explained in one aspect as, the limbs of yoga, etc. Third section, in the subsequent activities, offering torma, tsog offering, urging the samaya commitment, etc., the thirteen are explained in one aspect as usual, after meditating on samadhi, etc. Second, in accomplishing the vast activities based on that, explaining the individual by whom it is accomplished in common, and explaining the activities to be accomplished separately, the first of the two, furthermore, the path of, etc. Second, consecration, fire offering, essence extraction, place prophecy, activities of subjugation and cutting off, vam accomplishment, nectar accomplishment, etc., among the seven, in the first, showing the need and connecting, and the ritual of consecration, the first of the two, in all the worlds, etc. Second, the object to be consecrated, the manner in which it is consecrated, how
the activity of consecration, among the three, the first is, possessing characteristics, etc. Second, place, time, implements, etc. Third, dispelling obstacles, purifying impurities, etc., the eleven are shown in order as, obstacles and impurities purified, etc. Second, the need and, the actual practice, the first of the two, the gods are satisfied, etc. Second, there are the ritual of fire offering and, its fruits, the first of the two, implements, posture, etc., explained in order as, shape and color, etc. Second, sharp and heated by fire. Third, the need and essence extraction, the first of the two, the supreme support of vajra, etc. Second, the object to be extracted as essence, how to extract it, the first of the three methods, decaying and changing, etc. Second, samsara and nirvana essence by, etc. Third, generation and increase and non-change, the two in order, generation, increase, non-change, etc. Fourth, the need and, the actual practice, the first, becoming the object of compassion, etc. Second, the nature of reality
in the actual practice, the concise and the extensive, the first, object and method and, etc. Second, object

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གསལ་གདབ། ཐབས་ཀྱིས་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང་བ་དང་ཡོན་ཏན་ཡར་ལྡན་དུ་བྱ་བ། མཐར་ཕྱིན་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། རྟེན་བསྐྱེད་དགུག་བསྟིམ་ཞེས་པས་བསྟན། གཉིས་པ། བར་ཆད་བགེགས་ཚོགས་སྦྱངས་སོགས། གསུམ་པ། ལམ་ལྔ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་སོགས། ལྔ་པ་ལ། དགོས་པ་དང་བཅས་ཏེ་མདོར་བསྟན་པ་དང་། དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ། ཐུན་མོང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སོགས།གཉིས་པ་ལ་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་དང་། ཚར་གཅོད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ། སྲུང་དང་ཞི་དང་སོགས། གཉིས་པ། ཁྱད་པར་ཚར་གཅོད་སོགས། དྲུག་པ་ལ། དགོས་པ་དང་དངོས་གཉིས་ལས། དང་པོ། མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་སོགས། གཉིས་པ། མཚན་ཉིད་ལེགས་བརྟགས་སོགས། བདུན་པ་ལ། དགོས་པ་དང་བཅས་ཏེ་མདོར་བསྟན་དང་དེ་རྒྱས་བཤད་གཉིས་ལས། དང་པོ། ཡེ་ཤེས་རྒྱས་བྱེད་སོགས། གཉིས་པ་ལ། ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པ། དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་གཉིས་ལས། དང་པོ། སྣོད་
བཅུད་ཡེ་ནས་སོགས། གཉིས་པ། ཚེ་དང་སྐོང་དང་སོགས། གསུམ་པ། ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ལམ་བཤད་པ་ལ། མཚམས་སྦྱར་བའི་ཚུལ་གྱིས་མདོར་བསྟན་པ་དང་། དེའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། དེ་ལྟར་མཆོག་དང་སོགས། གཉིས་པ་ལ་སྟོང་ཆེན་སོགས་རྣལ་འབྱོར་སྔ་མ་བཞི་མདོ་ཙམ་བཤད་པ་དང་། ཚོམ་བུ་ཚོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ། སྟོང་ཆེན་སྙིང་རྗེ་སྒྱུ་མའི་སོགས། གཉིས་པ་ལ་མདོ་རྒྱས་གཉིས་ལས་དང་པོ། ཚོམ་བུ་ཚོགས་སོགས། གཉིས་པ་ལ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔས་སྒྲུབ་པའི་གཞི་བཟུང་བ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི། བྱེ་བྲག་དང་བཅས་པས་སྒྲུབ་པའི་གཞུང་བསྲང་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ། དབེན་ཞིང་བྱིན་རླབས་སོགས། གཉིས་པ། ཏིང་འཛིན་གསལ་ཞིང་སོགས། བཞི་པ་དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་དུས་བསྟན་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཟླ་དྲུག་སོགས། བུམ་དབང་གི་རྩ་བའི་ས་བཅད་གསུམ་པ། དོན་བསྡུ་བ་ནི། མདོར་ན་རིམ་པས་སྨིན་སོགས། དབང་བཞིའི་ནང་ཚན་གཉིས་པ་གསང་དབང་གི་ལམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་རང་ལུས་ཐབས་ལྡན་བསྒོམ་པ་ལ།
གོང་འོག་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མདོར་བསྟན་པ་དང་། དེ་དག་རྒྱས་པར་བཀྲོལ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ། དེ་ལྟར་བུམ་དབང་སོགས། གཉིས་པ་ལ། ལམ་དངོས་དང་། ལམ་གཞན་འདུ་བའི་ཚུལ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དོད་ཐུབ་སྦྱར་ཏེ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། མདོར་བསྟན་དང་། རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། རྟེན་དང་བརྟེན་པ་སོགས། གཉིས་པ་ལ། རྟེན་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་གནས་

【汉语翻译】
敬请垂听。以方便法净除罪障，增上功德。究竟圆满后的三种行持中，第一，以“依凭生起、迎请、融入”等来指示。第二，遣除障碍、魔众等。第三，五道完全圆满等。第五，包含必要而作简略指示，以及对此详细解说二者。第一，共同的如来等。第二，有摄受和调伏二者。第一，守护、寂静等。第二，特别调伏等。第六，有必要和实际二者。第一，殊胜的事业等。第二，善加观察特征等。第七，包含必要而作简略指示和对此广说二者。第一，增长智慧等。第二，如何修持，以及如此修持的果实二者。第一，器
情本初等。第二，寿命、圆满等。第三，在解说如何修持的道时，以连接的方式作简略指示，以及对此意义详细解说二者的第一。如是殊胜等。第二，对空大等先前四瑜伽作简略解说，以及对组合会供的修法作详细解说二者。第一，空大、大悲、幻化等。第二，有简略和详细二者，第一，组合会供等。第二，以五圆满修持为基础，以及修近分和修圆满分四支，以差别而修持的论典进行校正二者。第一，寂静且加持等。第二，禅定明晰等。第四，指示如此修持的果实，即证得持明的时间是，如是六个月等。瓶灌顶的根本科判第三，归纳要义是，总而言之，次第成熟等。四灌顶中的第二秘密灌顶的道，以及与之后相关的，观修自身为具方便者。
上下连接而作简略指示，以及对此等详细阐释二者。第一，如是瓶灌顶等。第二，有真实道，以及容纳其他道的方式，以能代替生起次第的方式结合，并包含果实二者。第一，有简略指示，以及详细解说二者的第一。所依和能依等。第二，所依金刚身之处

【英语翻译】
Please listen carefully. Purifying misdeeds and increasing merits through skillful means. Among the three practices after ultimate completion, firstly, it is indicated by "generation of support, invitation, and absorption." Secondly, dispelling obstacles, demonic hordes, etc. Thirdly, the complete perfection of the five paths, etc. Fifthly, including the necessity, a brief indication is made, and then a detailed explanation of it is given in two parts. Firstly, the common Tathagata, etc. Secondly, there are two: to take care of and to subdue. Firstly, protection, pacification, etc. Secondly, especially subduing, etc. Sixthly, there are two: necessity and reality. Firstly, the supreme activity, etc. Secondly, carefully examining the characteristics, etc. Seventhly, including the necessity, a brief indication is made, and then a detailed explanation is given in two parts. Firstly, increasing wisdom, etc. Secondly, how to practice, and the fruit of practicing in this way, in two parts. Firstly, vessel
and essence from the beginning, etc. Secondly, life, fulfillment, etc. Thirdly, when explaining the path of how to practice, a brief indication is made in a connecting manner, and then a detailed explanation of its meaning is given in two parts. Firstly, such excellence, etc. Secondly, a brief explanation of the four previous yogas such as the great emptiness, etc., and a detailed explanation of the practice of the assembly gathering, in two parts. Firstly, great emptiness, great compassion, illusion, etc. Secondly, there are two: brief and detailed, firstly, assembly gathering, etc. Secondly, establishing the basis for practicing with the five perfections, and correcting the treatises on practicing the four branches of approach and accomplishment, with distinctions, in two parts. Firstly, solitary and blessed, etc. Secondly, clear samadhi, etc. Fourthly, indicating the time of attaining the fruit of such practice, that is, the attainment of Vidyadhara, is, such as six months, etc. The third fundamental section of the vase empowerment, summarizing the meaning is, in short, gradual maturation, etc. The second of the four empowerments, the path of the secret empowerment, and related to what follows, meditating on oneself as possessing skillful means.
Connecting the above and below, a brief indication is made, and then a detailed explanation of these is given in two parts. Firstly, such vase empowerment, etc. Secondly, there is the actual path, and the way to accommodate other paths, combining it in a way that can replace the generation stage, and including the fruit, in two parts. Firstly, there is a brief indication, and a detailed explanation in two parts. The support and the supported, etc. Secondly, the place of the support, the Vajra body.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ལུགས་བཤད་པ་དང་། བརྟེན་པ་རྩ་རླུང་གི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ། ལམ་དངོས་དང་། དེ་ལ་གོམས་པའི་འབྲས་བུ་གཉིས་ལས། དང་པོ། འབྱུང་བཞིའི་རྟོགས་པ་སོགས། གཉིས་པ། ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་རིམ་འདི་ལ་སོགས། གཉིས་པ་བརྟེན་པ་ལ། མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མདོར་བསྟན་པ་དང་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། དེ་ལྟར་བདེ་ཆེན་སོགས། གཉིས་པ་ལ། བཀོད་པ་རྩ་སྦྱོང་བ། གཡོ་བ་རླུང་སྦྱོང་བ། ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྦྱོང་བ་གསུམ་གྱི། དང་པོ་ལུས་དང་རྩ་ཡི་སྟོང་པར་ནི། ལུས་གནད་ལྡན་པས་སོགས། གཉིས་པ་ལ་ཐུན་གྱི་ཉམས་ལེན་དང་། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་གཉིས། དང་པོ་ལ། ཉམས་ལེན་གྱི་གཙོ་བོ་བུམ་ཅན་དང་། དེ་སྦྱངས་པའི་
འབྲས་བུ་གཉིས་ལས། དང་པོ། གོམས་པ་ན། སྐྱོན་ཅན་རླུང་ནི་ཕྱིར་ལ་སངས་སོགས། གཉིས་པ། ལུས་བདེ་ངག་སྙན་སོགས། གཉིས་པ་ཐུན་མཚམས་སུ་བྱ་བ་ལ། ཐུན་མཚམས་འཁྲུལ་འཁོར་སོགས། གསུམ་པ་ཐིག་ལེ་སྦྱོང་བ་ལ། ལམ་གྱི་གཙོ་བོ་དང་། ལམ་གྱི་ཡན་ལག་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། དྲོད་དང་བདེ་བ་མི་རྟོག་པའི་གཏུམ་མོ་བཤད་པ་དང་། གོང་གི་དོན་རྣམས་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞིར་སྦྱར་བའི་ཚུལ་གྱིས་དོན་བསྡུ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ། དེ་ལ་གོམས་ནས་སོགས། གཉིས་པ། ཟབ་པའི་བསྐྱེད་རིམ་སོགས། གཉིས་པ་ལམ་གྱི་ཡན་ལག་ལ། མདོ་རྒྱས་གཉིས་ལས་དང་པོ། ལམ་གྱི་ཡན་ལག་ཅེས་པས་བསྟན། གཉིས་པ་རྒྱས་བཤད་ལ། ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོའི་རྣལ་འབྱོར། འཆི་ཁ་དང་བར་དོའི་ཉམས་ལེན་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་ཉིན་མཚན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་ལས། དང་པོ་ཉིན་མོའི་རྗེས་ཐོབ་སྒྱུ་ལུས་བསྒོམ་པ་ལ། ཚིག་སྤྱི་སྦས་མཐར་གྱི་སྒྱུ་ལུས་རིམ་པ་ལྟར། ཉིན་མོའི་རྗེས་ཐོབ་སོགས། གཉིས་པ་མཚན་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། མཉམ་བཞག་དང་། རྗེས་ཐོབ་གཉིས་ལས། དང་པོ་འོད་གསལ་ལ། ཚིག་སྤྱི་སྦས་
མཐར་གྱི་འོད་གསལ་བཞི་པོ་རིམ་པར། ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་སོགས། རྗེས་ཐོབ་རྨི་ལམ་ནི། རྗེས་ཐོབ་འདུན་པའི་སྟོབས་སོགས། གཉིས་པ་འཆི་ཁ་དང་བར་དོའི་ཉམས་ལེན་ལ། དགོས་པ་བསྟན་པ་དང་། དེ་གཉིས་སོ་སོར་བཤད་པའོ། །དང་པོ། ཚེ་འདིར་གོམས་པ་སོགས། གཉིས་པ་ལ་འཆི་ཁ་མའི་ཉམས་ལེན་དང་། བར་དོའི་ཉམས་ལེན་གཉིས་ལས། དང་པོ་འཕོ་བ་ནི། རླུང་སེམས་བསྡུ་ཞིང་སོགས། གཉིས་པ། བར་དོའི་སྣང་གྲགས་སོགས། གཉིས་པ་ལམ་གཞན་གྱི་དོད་སྦྱར་བ་འ བྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ནི། དེ་ལྟར་རྩ་ཁམས་སོགས། ༈ དབང་བཞིའི་ནང་ཚན་གསུམ་པ་ཤེར་དབང་བཤད་པ་ལ། མཚམས་སྦྱར་ནས་

【汉语翻译】
关于讲解次第和依靠脉气明点的瑜伽，在二者中的第一个方面，有真实道和串习它的果，二者之中，第一，四大的证悟等，第二，甚深生起次第等。第二个依靠方面，连接起来作简略指示和广说，二者中的第一个，如是，大乐等。第二个方面，有布置脉的修习，动摇气的修习，明点菩提心修习三种，第一个，身体和脉的空性方面，以身体要点具足等。第二个方面，有座间修习和座间休息修习两种，第一个方面，修习的主要为宝瓶气，和修习它的果，二者之中，第一，串习时，有损害的气的向外清净等。第二，身体安乐语调美妙等。第二个座间休息时所作的，座间休息转轮等。第三个明点修习方面，有道的主要和道的支分两种，第一个方面，有讲解暖乐无分别的拙火，和以将以上诸义结合为近修、修、大修、成修四种的方式而归纳意义两种，第一个，于此串习后等。第二个，甚深生起次第等。第二个道的支分方面，有略说和广说两种，第一个，以道的支分之名指示。第二个广说方面，有白日和夜晚的瑜伽，临终和中阴的修习两种，第一个方面，有白日和夜晚的瑜伽两种，第一个白日后得幻身修习方面，按照总义隐义究竟义的幻身次第，白日后得等。第二个夜晚的瑜伽方面，有入定和后得两种，第一个光明方面，按照总义隐义究竟义的四光明次第，诸法皆自性等。后得梦中，后得愿力的力量等。第二个临终和中阴的修习方面，有指示必要，和分别解说二者。第一个，今生串习等。第二个方面，有临终时的修习和中阴的修习两种，第一个迁识方面，气心收摄且等。第二个，中阴的显现声响等。第二个结合其他道的替代，和具有果，如是脉界等。༈ 四灌顶中的第三个智慧灌顶的讲解方面，连接之后

【英语翻译】
Regarding the explanation of the stages and the yoga of relying on the channels, winds, and bindus, in the first of these two aspects, there are the actual path and the fruit of familiarizing oneself with it. Among these two, first, the realization of the four elements, etc.; second, the profound generation stage, etc. In the second aspect of reliance, there are the connection, the brief indication, and the extensive explanation. In the first of these two, thus, great bliss, etc. In the second aspect, there are three: arranging the channels, training the winds, and training the bodhicitta of bindus. In the first, regarding the emptiness of the body and channels, with the body possessing the key points, etc. In the second aspect, there are two: session practice and interval practice. In the first, the main practice is vase breathing, and the fruit of training it. Among these two, first, when familiarized, the faulty winds are purified outwards, etc. Second, the body is comfortable, the speech is melodious, etc. Second, what to do during the interval, interval wheel, etc. In the third aspect of training the bindus, there are two: the main path and the branch path. In the first aspect, there are two: explaining the tummo of warmth and bliss without conceptualization, and summarizing the meaning by combining the above meanings into the four types of approach, accomplishment, great accomplishment, and perfect accomplishment. First, after familiarizing oneself with this, etc. Second, the profound generation stage, etc. In the second aspect of the branch path, there are two: concise and extensive. First, indicated by the name of the branch path. In the second extensive explanation, there are two: the yoga of day and night, and the practice of death and bardo. In the first aspect, there are two: the yoga of day and night. In the first aspect of the post-meditation illusory body practice of the day, according to the order of the illusory body of general meaning, hidden meaning, and ultimate meaning, post-meditation of the day, etc. In the second aspect of the night yoga, there are two: meditation and post-meditation. In the first aspect of clear light, according to the order of the four clear lights of general meaning, hidden meaning, and ultimate meaning, all phenomena are self-nature, etc. In the post-meditation dream, the power of post-meditation aspiration, etc. In the second aspect of the practice of death and bardo, there are the indication of necessity and the separate explanation of the two. First, familiarization in this life, etc. In the second aspect, there are two: the practice at the time of death and the practice of bardo. In the first aspect of transference, gathering the wind and mind, etc. Second, the appearance and sound of bardo, etc. Second, combining the substitute of other paths, and possessing the fruit, thus, channels and elements, etc. ༈ In the explanation of the third wisdom empowerment among the four empowerments, after connecting

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
མདོར་བསྟན་པ་དང་། དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ། དེ་དག་གི་དོན་བསྡུས་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ། གང་ཡང་ཉམས་རྟོགས་སོགས། གཉིས་པ་ལ། ལམ་དངོས་དང་། གཞན་དེར་འདུ་ཚུལ། དེ་དག་གི་འབྲས་བུ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལའང་མདོར་བསྟན་རྒྱས་བཤད་གཉིས་ལས། དང་པོ། སྡོམ་མདོར་བསྟན་པ་ནི། ཡུལ་དང་དུས་དང་ཐབས་དང་སོགས། གཉིས་པ་ལ། ཡུལ་དང་དུས་བཤད་པ། ཐབས་བཤད་པ། མཚོན་ཚུལ་
བཤད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། ཡུལ་བཤད་པ། དུས་བཤད་པ། དེ་གཉིས་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ། མཆོག་དང་དམན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བརྟགས་ཤིང་དགུག་པའི་ཚུལ་བཤད་པ་ནི། ཡུལ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་སོགས། གཉིས་པ་ལས་སུ་རུང་བར་བསྒྲུབས་ནས་དུས་རིག་པར་བྱ་བ་ནི། དེ་ནས་ཉམས་དགའ་སོགས། གསུམ་པ། མདོར་ན་བརྟག་དང་སོགས། གཉིས་པ་ཐབས་བཤད་པ་ལ། དངོས་གཞི་ཐབས་ལམ་བརྒྱད་བཤད་པ་དང་། དེ་དག་གི་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། བསླབ་པ་གསུམ་གྱིས་བདེ་བ་བསྐུལ་བ། འདུ་ཤེས་གསུམ་གྱིས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་ལྡོག་པ་སོགས་གཞུང་ཚིག་གིས་གསལ་བ་ལྟར་ས་བཅད་བདུན་པོ་རིམ་པར། ཐབས་ནི་ཁྲུས་བྱས་སོགས་སོ། །གཉིས་པ་ལ། སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། དང་པོ། གང་ཡང་སྔོན་དུ་སོགས། གཉིས་པ་ལ། སྦྱོར་བ་འཁྲིག་ཐབས་བརྒྱད་བཤད་པ། གནས་སྐབས་མཁས་པ་བཞི་བཤད་པ། མཐར་ཐུག་སྦས་པ་བཞི་བཤད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ། དངོས་གཞི་རིག་ཅན་སོགས། གཉིས་པ། དབབ་ལ་མཁས་པ་སོགས། གསུམ་པ།
ཁྱད་པར་ཟག་མེད་སོགས། བཞི་པ་དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་དེའི་མཚོན་བྱ་བཤད་པ། ཐབས་དེས་མཚོན་པའི་སོགས། གཉིས་པ་ལམ་གཞན་གྱི་དོད་ཐུབ་སྦྱར་བ། སྒོ་ལྔའི་རྣམ་ཤེས་སོགས། གསུམ་པ་འབྲས་བུ། སྣོད་བཅུད་ཧེ་རུ་སོགས། གསུམ་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞི་དང་སྦྱར་ནས་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་དོན་བསྡུ་བ་ནི། མདོར་ན་རིག་མ་སོགས། ༈ དབང་བཞི་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ལམ་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་བསྒོམ་པ་ལ། ཚིག་གོང་འོག་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མདོར་བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ། བདེ་སྟོང་ཉམས་མྱོང་སོགས། གཉིས་པ་ལ། ཕྱི་སེམས་སྡེ་བཤད་པ། ནང་ཀློང་སྡེ་བསྟན་པ། གསང་བ་མན་ངག་གི་སྡེ་བཀྲལ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། ལྟ་བ། སྒོམ་པ། སྤྱོད་པ། འབྲས་བུ་བཞི་ཡོད་པ་རིམ་པ་ལྟར། དེ་ལ་ཕྱི་ལྟར་སོགས། སྒོམ་པ་རྩོལ་མེད་སོགས། སྤྱོད་པ་ལམ་ཁྱེར། ཞེས་དང་། འབྲས་བུ་མངོན་དུ་བྱ། ཞེས་པས་བསྟན།གཉིས་པ། ལྟ་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་བཤད་པ། སྒོམ་པ་བརྡའ་བཞིའི་

【汉语翻译】
总的来说，有简要的开示，详细的解释，以及对这些内容的总结这三部分。第一部分：任何的体验和证悟等等。第二部分包括：真实的道，其他如何融入其中，以及这些的果实这三部分。第一部分又分为简要开示和详细解释两部分。第一部分：总结性的简要开示是：处所、时间、方法等等。第二部分包括：解释处所和时间，解释方法，解释象征的方式这三部分。第一部分包括：解释处所，解释时间，以及总结这两者这三部分。第一部分：解释观察和吸引殊胜和低劣手印的方式是：处所是手印等等。第二部分：在使其适宜之后，需要了解时间：从那之后，体验快乐等等。第三部分：总而言之，观察等等。第二部分解释方法包括：实际解释八种方法途径，以及将这些的修持提炼为精华这两部分。第一部分包括：通过三种训练来激发快乐，通过三种认知来扭转平凡的显现执着等等，正如经文的词句所阐明的那样，七个章节依次是：方法是沐浴等等。第二部分包括：前行和正行两部分。第一部分：任何的前行等等。第二部分包括：解释结合的八种交合方法，解释四种暂时的智者，解释四种究竟的隐藏这三部分。第一部分：正行是明智者等等。第二部分：擅长降临等等。第三部分：
特别是无漏等等。第四部分：解释作为例子的智慧的象征，通过该方法所象征的等等。第二部分：将其他道的替代物结合起来，五门的识等等。第三部分：果实，外器内情嘿汝嘎等等。第三部分：与四种念修相结合，总结包含果实的内容是：总而言之，明妃等等。༈ 与第四灌顶相关联的道，光明空性双运阿底瑜伽的修持，将词句上下连接起来，有简要的开示和详细的解释两部分。第一部分：乐空体验等等。第二部分包括：解释外心部，阐述内空部，以及揭示秘密口诀部这三部分。第一部分包括：见、修、行、果这四者依次存在。其中，以外见等等，修是无作等等，行是道用，说道，果显现，这样来阐述。第二部分：解释见是法性的空性，修是四种象征的

【英语翻译】
In summary, there are three parts: a brief exposition, a detailed explanation, and a summary of these contents. The first part: any experiences and realizations, etc. The second part includes: the actual path, how others are incorporated into it, and the fruits of these, in three parts. The first part is further divided into a brief exposition and a detailed explanation. The first part: the summary brief exposition is: place, time, method, etc. The second part includes: explaining the place and time, explaining the method, and explaining the way of symbolizing, in three parts. The first part includes: explaining the place, explaining the time, and summarizing these two, in three parts. The first part: explaining the way to examine and attract the supreme and inferior mudras is: the place is the mudra, etc. The second part: after making it suitable, it is necessary to understand the time: from then on, experience joy, etc. The third part: in short, observe, etc. The second part, explaining the method, includes: actually explaining the eight methods of the path, and distilling the practice of these into essence, in two parts. The first part includes: stimulating happiness through the three trainings, reversing the ordinary appearance clinging through the three cognitions, etc., as clarified by the words of the scripture, the seven chapters in order are: the method is bathing, etc. The second part includes: the preliminary and the main part, in two parts. The first part: any preliminary, etc. The second part includes: explaining the eight methods of sexual union, explaining the four temporary wise ones, and explaining the four ultimate hidden ones, in three parts. The first part: the main part is the wise one, etc. The second part: skilled in descending, etc. The third part:
Especially the uncontaminated, etc. The fourth part: explaining the symbol of the wisdom of the example, what is symbolized by that method, etc. The second part: combining the substitutes of other paths, the consciousness of the five gates, etc. The third part: the fruit, outer and inner Heruka, etc. The third part: combined with the four recitations and accomplishments, summarizing the content including the fruit is: in short, the vidya, etc. ༈ The path associated with the fourth empowerment, the practice of the union of luminosity and emptiness, Ati Yoga, connecting the words above and below, there are two parts: a brief exposition and a detailed explanation. The first part: bliss-emptiness experience, etc. The second part includes: explaining the outer mind section, explaining the inner space section, and revealing the secret instruction section, in three parts. The first part includes: view, meditation, conduct, and fruit, these four exist in order. Among them, with outer view, etc., meditation is non-effort, etc., conduct is path application, saying, the fruit manifests, thus it is explained. The second part: explaining the view is the space of dharmata, meditation is the four symbols of

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
གནད་བསྟན་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ། ནང་ལྟར་ཡེ་ཤེས་སོགས། གཉིས་པ། དབང་པོའི་སྒོ་ལྔ་སོགས།
གསུམ་པ་མན་ངག་གི་སྡེ་ལ་དགོས་པ་དང་བཅས་པའི་ཚིག་གིས་མདོར་བསྟན་པ་དང་། དེའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཁྱད་པར་གསང་བ་སོགས། གཉིས་པ་ལ་ཀ་དག་ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱི་ལྟ་བ་དང་། ལྷུན་གྲུབ་ཐོད་རྒལ་གྱི་ཉམས་ལེན་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། མཇུག་བསྡུ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྦྱང་བ་དང་རྣལ་དབབ་སོར་གཞུག་བསྟན་པ། སྔོན་འགྲོ་ལུས་སྦྱོང་སོགས། གཉིས་པ་ལ་སྡོམ་གྱིས་མདོར་བསྟན་པ་དང་། དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། ལྟ་བས་ཐག་བཅད་སོགས། གཉིས་པ་ལ། ལྟ་བས་ཐག་བཅད་པ། སྒོམ་པས་ཉམས་སུ་ལེན་པ། སྤྱོད་པས་བོགས་འབྱིན་པ། འབྲས་བུ་རང་ལས་རྙེད་པའི་ཚུལ་བཤད་པ་བཞི་ལས། དང་པོ་ལ། ངོ་བོ་ཀ་དག་གི་ཡེ་ཤེས་བཤད་པ། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ། དེ་ལ་ངོ་བོ་སོགས། གཉིས་པ། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ། གསུམ་པ་ནི། དེ་གཉིས་གཅིག་དང་སོགས། གཉིས་པ་སྒོམ་པས་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་དང་། དེ་འབྱོངས་
པའི་ཚད་གཉིས་ལས། དང་པོ། དེ་ནས་སྒོམ་པས་སོགས། གཉིས་པ་ཞི་ལྷག་ཟུང་འབྲེལ་མཉམ་རྗེས་མཚུངས་པའི་ཚད་ནི། དེ་ཚེ་རྟོགས་པའི་སོགས། གསུམ་པ་སྤྱོད་ལམ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པར་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་ནི། སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་སོགས། བཞི་པ་འབྲས་བུ་ལ། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་ཚུལ་དང་། ལམ་རྐྱེན་དངོས་པོ་བཅུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཚུལ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་དང་སྦྱར་བའི་ཚུལ་གྱིས་འབྲས་བུའི་དོན་བསྡུ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ། མདོར་ན་རང་རིག་སོགས། གཉིས་པ། ལྟ་བ་བལྟར་མེད་སོགས། གསུམ་པ། སེམས་ཀྱི་མཚང་བཙལ་སོགས། གསུམ་པ་ཀ་དག་གི་ལྟ་བའི་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི། མདོར་ན་སྣོད་བཅུད་སོགས། གཉིས་པ་ཉམས་ལེན་ཐོད་རྒལ་ལ། མདོ་རྒྱས་གཉིས་ལས། དང་པོ། ཡང་ཟབ་མན་ངག་སོགས། གཉིས་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། མཇུག་གི་བྱ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ་རིག་པའི་སྣ་ཁྲིད་འཁོར་འདས་རུ་ཤན་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། དབྱིངས་རིག་གི་སྣ་ཁྲིད་གནད་བཞི་གཟིར་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ། རིག་པའི་སྣ་ཁྲིད་སོགས། གཉིས་པ། ལུས་གནད་སེང་གེ་སོགས།
གཉིས་པ་ལ། ཉམས་སུ་བླང་བྱ་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བཤད་པ། དེ་ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ་བཤད་པ། དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ་དངོས་པོ་བཅུ་ཚང་བའི་ཚུལ་གྱ

【汉语翻译】
两种要点指示中，第一，如内之智慧等。第二，五根之门等。
第三，对于口诀部，以包含必要之词进行简要指示，以及对其意义进行详细解释，二者之中，第一是，特别是秘密等。第二，分为本净立断之见和任运顿超之修法，二者之中，第一者，分为前行、正行、结尾三者，第一，调伏身语意三者，以及指示安住于本位。前行身调伏等。第二者，以总纲进行简要指示，以及对其进行详细解释，二者之中的第一，以见解断定等。第二者，分为以见解断定，以修持进行实修，以行持增进，以及讲述从自身获得果之方式四者，第一者，分为讲述本体本净之智慧，自性任运之智慧，以及介绍无别双运之智慧三者，第一，彼之本体等。第二，自性任运。第三是，彼二者一与等。第二，实修修持之方式，以及通达之程度二者之中，第一，从彼之后以修持等。第二，止观双运，等同于俱时与后得之程度是，彼时证悟之等。第三，将行持作为法性之游舞而取为道用是，一切行持等。第四，在果方面，分为果位三身任运成就之方式，道之顺缘十法任运成就之方式，以及与近修、修持四支相结合之方式，以三者归纳果之意义，第一，总而言之自明等。第二，见解无可见等。第三，寻找心之漏洞等。第三，本净之见的结尾是，总而言之，器情等。第二，修法顿超方面，分为根本和详细二者，第一，甚深口诀等。第二者，分为前行、正行、结尾之行为三者，第一者，分为引导明性，区分轮回涅槃等，以及引导界智，刺穿四要诀二者，第一，引导明性等。第二，身要狮子等。
第二者，分为讲述所修光明智慧之明点，讲述如何进行实修之方式，以及讲述如此实修圆满十法之方式

【英语翻译】
Among the two instructions on key points, first, wisdom like the inner, etc. Second, the five gates of the senses, etc.
Third, for the category of instructions, a brief indication with words that include the necessary points, and a detailed explanation of its meaning, among the two, the first is, especially secret, etc. Second, it is divided into the view of Kadag Trekchö and the practice of Lhündrub Tögal, among the two, the first has three parts: preliminary, main part, and conclusion. First, taming the three of body, speech, and mind, and showing how to settle into their original state. Preliminary body training, etc. Second, a brief indication with a summary, and a detailed explanation of it, the first of the two, settling with the view, etc. Second, it is divided into four parts: settling with the view, practicing with meditation, enhancing with conduct, and explaining how to obtain the result from oneself. The first part is divided into three: explaining the wisdom of the essence of Kadag, the wisdom of self-arisen Lhündrub, and introducing the wisdom of indivisible Yuzung. First, its essence, etc. Second, self-arisen Lhündrub. Third, these two are one and so on. Second, the way to practice meditation, and the extent of its mastery, among the two, first, from then on with meditation, etc. Second, the extent of the union of calm and insight, equal to simultaneity and subsequent attainment, is the realization at that time, etc. Third, taking conduct as the play of Dharma nature and taking it as the path is, all conduct, etc. Fourth, in terms of the result, it is divided into three ways: the way the three Kayas of the result are spontaneously accomplished, the way the ten conditions of the path are spontaneously accomplished, and the way the meaning of the result is summarized by combining with the four limbs of approach and accomplishment. First, in short, self-awareness, etc. Second, the view is without seeing, etc. Third, searching for the flaws of the mind, etc. Third, the conclusion of the view of Kadag is, in short, container and contents, etc. Second, in terms of the practice of Tögal, it is divided into root and detail. First, profound instructions, etc. Second, it is divided into three actions: preliminary, main part, and conclusion. The first part is divided into two: guiding awareness, distinguishing between samsara and nirvana, etc., and guiding the wisdom of space, piercing the four key points. First, guiding awareness, etc. Second, the body posture of a lion, etc.
Second, it is divided into explaining the bindu of clear light wisdom to be practiced, explaining how to practice it, and explaining how to complete the ten dharmas in such practice.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ིས་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་གནད་བཤད་པ། ཐུན་བཞིའི་མན་ངག་དང་སྦྱར་ཏེ་ཉམས་ལེན་གནད་དུ་བསྣུན་པ། བསྙེན་སྒྲུབ་བཞིར་སྦྱར་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་འབྲས་བུ་བཤད་པའི་དོན་བསྡུ་བ་ལྔ་ཡི་དང་པོ་ཉམས་སུ་བླང་བྱ་ནི། སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་སོགས། གཉིས་པ། སྟོང་པའི་དབྱིངས་སུ་སོགས། གསུམ་པ། ཡེ་ནས་ཤར་བའི་སོགས། བཞི་པ། དགེ་སྦྱོར་སྲང་འཇུག་སོགས། ལྔ་པ། མདོར་ན་སྒོ་གསུམ་སོགས། གསུམ་པ་མཇུག་གི་བྱ་བ་ལ། མཇུག་གི་བྱ་བ་དངོས་དང་། ཞར་བྱུང་གྲོལ་ཚུལ་བརྗོད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། ལམ་གྱི་ཡན་ལག་སོགས། གཉིས་པ། གལ་ཏེ་ཚེ་འདིར་སོགས། དེ་ལྟར་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བའི་ས་བཅད་གསུམ་པ་བསྐྱེད་བསྲེང་བའི་རིམ་པ་སོང་ནས། ད་ནི་བཞི་པ་གེགས་བསལ་བའི་རིམ་པ་ལ། བསྟན་བཤད་བསྡུ་གསུམ་ལས། དང་པོ། དེ་ལྟར་དབང་བཞི་སོགས། གཉིས་པ་ལ། སྤྱི་བྱེ་བྲག་གཉིས་ལས། དང་པོ། དོན་ལ་བར་དུ་སོགས། གཉིས་པ་ལ་ཕྱི་
འབྱུང་བ་ལུས་ཀྱི་གེགས་སེལ། ནང་བར་ཆད་བདུད་ཀྱི་གེགས། གསང་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་ཀྱི༴ ཐུན་མོང་ཉམས་གྲིབ་ཀྱི་གེགས་སེལ་བཞི་ལས། དང་པོ། རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུར་ལྡན་པའི་ནད་བསལ་ཚུལ། འབྱུང་བ་ལུས་འཁྲུགས་སོགས། གཉིས་པ། བར་ཆད་བདུད་དང་སོགས། གསུམ་པ་ལ་བསྟན་བཤད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། ཁྱད་པར་ཏིང་འཛིན་སོགས། གཉིས་པ་ལ། བྱིང་བ་རྒོད་པ་ཉམས་ཀྱི་གེགས་སེལ་གསུམ་པོ་རིམ་པ་ལྟར། བྱིང་ན་ལུས་སོགས། རྒོད་ན་ཁོང་ལྷོད་སོགས། བདེ་གསལ་མི་རྟོག་སོགས་སོ། །བཞི་པ་ལ། ཉམས་གྲིབས་བྱུང་པའི་རྟགས་དང་། དེ་བཤགས་པའི་ཚུལ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། ཐུན་མོང་མོས་གུས་སོགས། གཉིས་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་བཤགས་ཐབས་གཉིས་ལས། དང་པོ། ཉམས་པ་མཐོལ་བཤགས་སོགས། གཉིས་པ་ལ་རུ་བཞིའི་བཤགས་པ་དང་། ཟུང་བཞིའི་སོགས་ཀྱི་སྐོང་བ། དེ་ལྟར་བཤགས་པའི་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ། །དང་པོ་ནི། ལྷག་པར་ཉམས་ཆག་སྐོང་སོགས། གཉིས་པ། ཉེར་སྤྱོད་སོགས། གསུམ་པ། སྒོ་གསུམ་སོགས། གསུམ་པ་དོན་བསྡུ་བ་ནི། གཞན་ཡང་བཟོད་མེད་སོགས། ལྔ་པ་བོགས་འདོན་ལ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་བཤད། དོན་བསྡུ་བ་གསུམ་གྱི་དང་པོ།
དེ་ནས་བོགས་འབྱིན་སོགས། གཉིས་པ་ལ་ཕྱི་ཡི་བོགས་འདོན། ནང་གི་གསང་བའི་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། བསྟན་བཤད་གཉིས་ལས། དང་པོ། ཕྱི་རོལ་ཡུལ་རྐྱེན་སོགས། གཉིས་པ་སྟོང་རྟེན་འབྱུང་ཟབ་མོའི་ངང་ནས་ཐམས་ཅད་ལམ་དུ་ཁྱེར་ཚུལ་ལ། སྤྱི་བྱེ་བྲག་གཉིས་ལས། དང་པོ། དགྲ་ལ་བཟོད་པ་སོགས། གཉིས་པ་ལ་ཀུན་རྫོབ་

【汉语翻译】
以殊胜的要点进行解说。结合四座法之口诀，将修持推向要点。以结合四种修法的方式，讲述修持所得之果，此为五种意义归纳之首，即所应修持者：心之中央无坏等。第二，于空性之界中等。第三，本来自生等。第四，善行秤量等。第五，总而言之，三门等。第三，结尾之行事，分为结尾之行事本身，以及顺带讲述解脱之方式两部分，其一，道之支分等。其二，若于此生等。如是，通过彼等，根本科判之第三部分，生起次第已过。现在是第四部分，遣除障碍之次第，分为教、释、摄三者。第一，如是四灌顶等。第二，分为总、别二者。第一，意义上，中间等。第二，分为外
地、水、火、风之身之障碍遣除。内，中断魔之障碍。秘密，三摩地心之障碍。共同，衰损之障碍遣除四者。第一，具足因缘果之疾病遣除之方式。地、水、火、风之身错乱等。第二，中断魔等。第三，分为教、释二者，第一，特别是三摩地等。第二，分为沉没、掉举、衰损之障碍遣除三者，次第而行。沉没时，身体等。掉举时，放松腹部等。乐、明、无念等。第四，衰损出现之征兆，以及忏悔之方式二者，第一，共同之敬信等。第二，总和特别之忏悔方法二者，第一，忏悔堕罪等。第二，分为四类忏悔，以及双四类等之弥补。如是忏悔之果等。第一是，特别是弥补衰损等。第二，近取等。第三，三门等。第三，意义归纳是，其他无法忍受等。第五，生起证悟方面，分为简要指示、详细解说、意义归纳三者，第一，
此后生起证悟等。第二，分为外在之生起证悟，内在之生起证悟，秘密之生起证悟三者。第一，分为教、释二者，第一，外境因缘等。第二，于空性缘起甚深之状态中，一切转为道用之方式，分为总、别二者。第一，于敌人生起忍辱等。第二，分为世俗

【英语翻译】
Explaining the extraordinary key points. Combining the instructions of the four sessions, pushing the practice to the key points. Explaining the results of practicing in the manner of combining the four approaches, this is the first of the five summaries of meaning, which is what should be practiced: the indestructible center of the heart, etc. Second, in the realm of emptiness, etc. Third, primordially arising, etc. Fourth, virtuous deeds weighing, etc. Fifth, in short, the three doors, etc. Third, the concluding actions, divided into the concluding actions themselves, and incidentally explaining the manner of liberation, the first of which is: the limbs of the path, etc. Second, if in this life, etc. Thus, through these, the third part of the fundamental outline, the generation stage, has passed. Now is the fourth part, the stage of dispelling obstacles, divided into teaching, explanation, and summary. First, thus the four empowerments, etc. Second, divided into general and specific. First, in meaning, in between, etc. Second, divided into outer
Eliminating the obstacles of the body of earth, water, fire, and wind. Inner, the obstacles of interrupting demons. Secret, the obstacles of the mind of samadhi. Common, the four of eliminating the obstacles of decline. First, the way to eliminate diseases with causes, conditions, and results. The body of earth, water, fire, and wind is disordered, etc. Second, interrupting demons, etc. Third, divided into teaching and explanation, the first of which is: especially samadhi, etc. Second, divided into the three of eliminating the obstacles of sinking, agitation, and decline, proceeding in order. When sinking, the body, etc. When agitated, relax the abdomen, etc. Bliss, clarity, non-thought, etc. Fourth, the signs of decline, and the two ways of confessing, the first of which is: common faith, etc. Second, the two methods of general and special confession, the first of which is: confessing transgressions, etc. Second, divided into four types of confession, and the completion of double four types, etc. Thus, the results of confession, etc. The first is, especially making up for decline, etc. Second, appropriation, etc. Third, the three doors, etc. Third, the summary of meaning is, other unbearable, etc. Fifth, in terms of arising realization, divided into brief instruction, detailed explanation, and summary of meaning, the first of which is:
After that, arising realization, etc. Second, divided into outer arising realization, inner arising realization, and secret arising realization. First, divided into teaching and explanation, the first of which is: external environmental conditions, etc. Second, in the state of emptiness, dependent arising, and profoundness, the way to transform everything into the path, divided into general and specific. First, generating patience towards enemies, etc. Second, divided into conventional.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
དང་། དོན་དམ་གྱི་ཚུལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། དངོས་དང་། དེ་བརྟན་པར་བྱ་བ་གཉིས། དང་པོ་ཀུན་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ། གཉིས་པ་བདེ་སྡུག་རྐྱེན་ལ་སོགས། གཉིས་པ་དོན་དམ་ལ། མཉམ་བཞག་དང་རྗེས་ཐོབ་གཉིས། དང་པོ། དོན་དམ་སྣང་གྲགས་སོགས། གཉིས་པ་རྗེས་ཐོབ་རྨི་ལམ་སོགས། གཉིས་པ་ནང་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་བོགས་འདོན་ལ། བསྐྱེད་པའི་བོགས་འདོན་དང་། རྫོགས་རིམ་གྱི་བོགས་འདོན་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས་ལས། དང་པོ། ནང་དུ་བསྐྱེད་རིམ་སོགས། གཉིས་པ་ལ། བསྐྱེད་པའི་རྩལ་སྦྱང་བ་དང་། དེ་དག་རྫོགས་སྨིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཉམས་སུ་བླང་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ། ཉིན་མཚན་གྱི་ཆ་གཉིས་སུ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ། བྲིས་སྐུ་མེ་ལོང་སོགས། གཉིས་པ་ནི། ཁྱད་པར་
འཁོར་བའི་སོགས། གཉིས་པ་རྫོགས་རིམ་གྱི་བོགས་འདོན་ལ། རྩ་རླུང་གི་བོགས་འདོན་དང་། ཆགས་ལམ་གྱི་བོགས་འདོན་དང་། རྫོགས་རིམ་སྤྱིའི་བོགས་འདོན་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ། འཁྲུལ་འཁོར་ཟབ་མོ་སོགས། གཉིས་པ་ཐིག་ལེ་ཞུ་བ་སོགས། གསུམ་པ་ཁྱད་པར་སྦྱང་གཞི་སོགས། གསུམ་པ་གསང་བ་ཨ་ཏིའི་ལམ་གྱི་བོགས་འདོན་ལ། ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱི་དང་། ཐོད་རྒལ་གྱི་བོགས་འདོན་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་བཤད། དོན་བསྡུ་གསུམ་ལས། དང་པོ། གསང་བ་དུག་ལྔའི་སོགས། གཉིས་པ་འདོད་ལ་ཆགས་པའི་སོགས། གསུམ་པ། མདོར་ན་རྣམ་རྟོག་སོགས། གཉིས་པ་ཐོད་རྒལ་བོགས་འདོན། ཁྱད་པར་བྱེད་བཅིང་སོགས། གསུམ་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པ། གཞན་ཡང་ཐུན་མོང་སོགས། ༈ གསུམ་པ། གང་དུ་མཐར་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུ་ལ། མདོ་རྒྱས་གཉིས་ལས། དང་པོ་སྦྱངས་བའི་འབྲས་བུ་སོགས། གཉིས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཏེ་ལྔ་ཚན་ལྔ་པོ་རིམ་པས། རང་དོན་མཐར་ཕྱིན། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སྟོན་ཏོ། ༈ །ད་ནི་བཞི་པ་མན་
ངག་གི་དགོས་འབྲེལ་ནི། དེ་ལྟར་གཞི་ལ་སོགས་པས་བསྟན། ལྔ་པ་འཁོར་ལ་གདམས་ཤིང་གཏད་པ་ལ། མན་ངག་འདི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར་གདམས་པ་དང་། འཁོར་ལ་གཏད་པ་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། རྒྱུ་འབྲས་ཐེག་པའི་སོགས། གཉིས་པ། མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་སོགས། ༈ ད་ནི་རྩ་བའི་ས་བཅད་བཞི་པ་མཇུག་གི་དོན་ལ། གཞུང་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའི་ཚིག་གིས་མཇུག་བསྡུ་བ་དང་། དེ་ལྟར་གྲུབ་པའི་གཞུང་ཉིད་སྔོན་དང་ཕྱི་མར་དར་ཚུལ་གཉིས་ལ། དང་པོ། ཅེས་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སོགས། གཉིས་པ་ལ། སྔོན་གྱི་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་བཟུང་ཚུལ་དང་

【汉语翻译】
并且，从胜义的两种方式来说，第一种，有实质和使之稳固两种。第一种，一切都是世俗谛。第二种，安乐痛苦的因缘等等。第二种，胜义谛，有入定和后得两种。第一种，胜义显现声响等等。第二种，后得如梦等等。第二，关于生起圆满次第的增益，有生起次第的增益和圆满次第的增益两种。第一种有共同和不共两种。第一种，内在的生起次第等等。第二种，有修习生起次第的技巧和以使之圆满成熟的方式修持两种。第一种，关于如何在日夜两部分中行持的方式，画像、明镜等等。第二种是，特别的
轮回等等。第二，关于圆满次第的增益，有脉气增益、乐空增益和圆满次第总的增益包括果位在内三种。第一种，深奥的幻轮等等。第二种，明点融化等等。第三种，特别的所调伏之处等等。第三，关于秘密阿底道的增益，有顿超和妥噶两种增益。第一种，有略示、广释、义摄三种。第一种，秘密五毒等等。第二种，贪执欲望等等。第三种，总之，分别念等等。第二种，妥噶增益，特别的系缚解脱等等。第三，将所有这些的意义汇集在一起讲述。其他还有共同等等。༈ 第三，在何处达到究竟的果位，有略和广两种。第一种，修习的果位等等。第二种，身语意功德事业这五种，五类依次，自己利益达到究竟。如是等等来宣说。༈ 现在第四是口诀的必要关联，如是依靠基础等等来宣说。第五，对眷属教诫并交付，对此口诀甚深地教诫，以及交付给眷属并包含祈愿两种，第一种，因果乘等等。第二种，有主父子等等。༈ 现在根本科判第四部分结尾的意义，以论典正确成立的语句来作结尾，以及如是成立的论典本身先前和后来兴盛的方式两种。第一种，即心之精要等等。第二种，先前的具缘者们的受持方式和

【英语翻译】
And, in terms of the two ways of ultimate truth, the first has two aspects: the actual and the stabilization thereof. The first is that everything is relative truth. The second is the causes of happiness and suffering, and so on. The second, ultimate truth, has two aspects: meditative equipoise and subsequent attainment. The first is ultimate truth, appearances, sounds, and so on. The second is subsequent attainment, such as dreams. Second, regarding the enhancement of the generation and completion stages, there are two types: the enhancement of the generation stage and the enhancement of the completion stage. The first has two aspects: general and specific. The first is the internal generation stage, and so on. The second has two aspects: training in the skills of the generation stage and practicing them in a way that perfects and ripens them. The first is how to practice in the two parts of day and night, painted images, mirrors, and so on. The second is the special
cycle of existence, and so on. Second, regarding the enhancement of the completion stage, there are three types: the enhancement of the channels and winds, the enhancement of bliss and emptiness, and the general enhancement of the completion stage, including the result. The first is profound illusory wheel, and so on. The second is the melting of bindus, and so on. The third is the special object of taming, and so on. Third, regarding the enhancement of the secret Ati path, there are two types: trekchö and tögal enhancement. The first has three aspects: brief explanation, detailed explanation, and summary of meaning. The first is secret five poisons, and so on. The second is attachment to desire, and so on. The third is, in short, conceptual thought, and so on. The second is tögal enhancement, special bondage and liberation, and so on. Third, explaining by gathering the meaning of all of these together. There are also other common, and so on. ༈ Third, where the ultimate result is attained, there are two types: brief and extensive. The first is the result of training, and so on. The second is the five aggregates of body, speech, mind, qualities, and activities, in that order, the ultimate benefit for oneself. It is taught by these and so on. ༈ Now, the fourth is the necessity of the instructions, which is taught by the ground and so on. Fifth, advising and entrusting to the retinue, advising this instruction to be very profound, and entrusting it to the retinue, including aspiration, are two types. The first is cause and effect vehicle, and so on. The second is the lord father and son, and so on. ༈ Now, the fourth part of the root outline is the meaning of the conclusion, concluding with words that correctly establish the treatise, and the two ways in which the treatise itself, thus established, flourished in the past and future. The first is the essence of the heart, and so on. The second is the way in which the fortunate ones of the past held it, and

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
། མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྦས་པའི་ཚུལ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ལ། བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་ཇི་ལྟར་བྱས་ཚུལ། དེ་དག་གི་འགྲོ་དོན་འབྱུང་ཚུལ། དེ་ཉམས་སུ་བླངས་ཚུལ་གསུམ་གྱི་དང་པོ། དེ་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ་སོགས། གཉིས་པ་འགྲོ་དོན་འབྱུང་ཚུལ་ལུང་བསྟན་པ་ནི། ནམ་ཞིག་གི་ཚེ་སོགས།གསུམ་པ། དེ་ནས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་བའི་སོགས། གཉིས་པ་མ་འོངས་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་གཏེར་དུ་སྦས་པའི་ཚུལ་ལ། གཏེར་དུ་སྦས་པའི་ཚུལ་དང་། ཞར་བྱུང་དེ་ཅི་ལྟར་བཏོན་ནས་འགྲོ་
དོན་སྤེལ་ཚུལ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ། ནམ་ཞིག་གུ་རུ་སོགས། གཉིས་པ་རྡོ་རྗེའི་ལུང་དོན་དང་མཐུན་པར་འགྲོ་འདུལ་སྐྱེས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ས་འདིར་སྣང་བར་མཛད་པའི་ཚུལ་ནི། མཁས་པའི་གཙུག་རྒྱན་སོགས་མཇུག་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཞལ་གདམས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བསྡུས་དོན་འབྲིང་པོ་ཙམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བཀོད་པའོ། །ཟབ་རྒྱས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་འགྲོ་ཀུན་ལ། །ཐེག་ཚུལ་ཀུན་སྟོན་མཁའ་ལྟར་ཡངས་པའི་གནས། །བྱིས་པའི་བློ་ཡིས་གཞལ་བར་མི་ནུས་ཕྱིར། །ནོར་འཁྲུལ་གང་མཆིས་རྩ་གསུམ་སྲུང་མར་བཤགས། །ཁྱབ་བདག་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ནི། །ངུར་སྨིག་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར་གྱིས་རྣམ་རོལ་པའི། །མཚུངས་མེད་བླ་མའི་གསུང་ཟེར་ཆ་ཙམ་ཞིག །ཐོས་འཛིན་བཅུད་དུ་ལོན་པའི་ས་བོན་ལས། །ཉེར་སྨིན་བསྡུས་དོན་དཔག་བསམ་དབང་པོའི་ལྗོན། །རྣམ་པ་དུ་མའི་ཚིག་གི་འདབ་ཡངས་པ། །དེ་ལ་ལེགས་བཤད་དྲི་བཟང་རྣམ་འཕྲོ་ན། །དེ་ཡིས་རྩ་གསུམ་སྲུང་མ་དགྱེས་གྱུར་ཅིག །ཐུབ་བསྟན་སྤྱི་དང་རྒྱལ་དབང་པདྨ་ཡི། །བསྟན་པ་རིན་ཆེན་ཕྱོགས་བཅུར་འབར་བ་དང་། །འཛམ་གླིང་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་། །ཡུན་རིང་ཞབས་བརྟན་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །
ཞལ་གདམས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བསྡུས་དོན།

【汉语翻译】
为了未来众生的利益，伏藏的两种方式中的第一种，是如何收集教言的方式，这些教言产生利益的方式，以及如何修持它们这三者中的第一个，如是宣说等。第二，预言利益产生的方式，如何时等。第三，从那以后如何宣说等。第二，为未来众生伏藏的方式，伏藏的方式，以及顺便如何取出并利益众生这二者中的第一个，如何时咕噜等。第二，与金刚预言的意义相符，调伏众生的殊胜者们在此地显现的方式，由智者的顶饰等结尾的偈颂所阐述。如是，口诀道次第智慧精华的简略意义，以中等的方式安立。甚深广大的金刚语，示现一切乘之理，如虚空般广阔之境，以孩童之心无法衡量，所有错误皆向三根本护法忏悔。遍主文殊金刚智慧，以绛红色幻化舞姿而显现，无与伦比的上师之语一丝光芒，从听闻受持的精华种子中，成熟显现简略意义如意自在树，各种词语的广大枝叶，从中散发善说美妙的芬芳，愿以此令三根本护法欢喜。愿释迦教法总的以及莲花生大士的珍贵教法，在十方燃烧，愿赡洲（地球）之法日，智慧与慈悲之主，长久住世，事业广大。
口诀道次第智慧精华之简略义。

【英语翻译】
For the benefit of future beings, the first of the two ways of concealing treasures, how the teachings were collected, how these teachings arise for benefit, and how to practice them, the first of these three, thus spoken, etc. Second, the prophecy of how benefits arise, such as when. Third, from then on, how to speak, etc. Second, the way of concealing treasures for future beings, the way of concealing treasures, and incidentally how to extract them and benefit beings, the first of these two, such as when Guru, etc. Second, the way in which the supreme beings who tame beings appear in this place in accordance with the meaning of the Vajra prophecy is explained by the verses at the end, such as the crown ornament of the wise. Thus, the condensed meaning of the oral instruction Lamrim Yeshe Nyingpo is established in a medium way. May all beings benefit from the profound and vast Vajra speech, which shows all the ways of the vehicle, a state as vast as the sky. Since it cannot be measured by the mind of a child, I confess all mistakes to the Three Roots and Protectors. The all-pervading Manjushri Vajra Wisdom, appearing in a dance of reddish illusion, a mere ray of the incomparable Lama's speech, from the seed of hearing and holding the essence, matures and manifests the condensed meaning, the wish-fulfilling tree, the vast branches of various words, from which the fragrant scent of good speech radiates, may this please the Three Roots and Protectors. May the general teachings of Shakyamuni and the precious teachings of Padmasambhava, the King, blaze in the ten directions, and may the Dharma Sun of Jambudvipa (Earth), the Lord of Wisdom and Compassion, live long and may his activities be vast.
Concise Meaning of Oral Instruction Lamrim Yeshe Nyingpo.

============================================================

